Logo
Uniopèdia
Comunicació
Disponible a Google Play
Nou! Descarregar Uniopèdia al dispositiu Android™!
Descarregar
Accés més ràpid que el navegador!
 

Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures

Accessos directes: Diferències, Similituds, Similitud de Jaccard Coeficient, Referències.

Diferència entre Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures

Alfabet ciríl·lic vs. New World Translation of the Holy Scriptures

1025-1050) Lalfabet ciríl·lic és un alfabet utilitzat per a escriure sis llengües eslaves (rus, ucraïnès, belarús, serbi, macedònic i búlgar), així com altres llengües parlades a Rússia i en altres estats de l'antiga Unió Soviètica, com ara el tàtar (una llengua turquesa) i l'udmurt (una llengua finoúgrica), l'abkhaz, l'àzeri, el bosnià, el txetxè, el kazakh, el komi, el moldau, el mongol, el tadjik, l'uzbek i el iacut. Portada de la Traducció del Nou Món, la Bíblia completa en català que es va presentar el 2 d'abril del 2022 La New World Translation of the Holy Scriptures (Traducció del Nou Món de les Santes Escriptures, TNM) és una traducció de la Bíblia publicada per la Societat Torre de Guaita de Bíblies i Tractats, entitat que dirigeix els Testimonis de Jehovà.

Similituds entre Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures

Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures tenen 3 coses en comú (en Uniopèdia): Anglès, Castellà, Català.

Anglès

L'anglès o anglés (English) és una llengua germànica occidental de la família de les llengües indoeuropees.

Alfabet ciríl·lic і Anglès · Anglès і New World Translation of the Holy Scriptures · Veure més »

Castellà

El castellà o espanyol és un idioma nascut a l'antic Regne de Castella; segons Ramón Menéndez Pidal va néixer en una zona que comprèn el centre i est de l'actual Cantàbria, l'oest de Biscaia i d'Àlaba, La Rioja, i el nord de la província de Burgos.

Alfabet ciríl·lic і Castellà · Castellà і New World Translation of the Holy Scriptures · Veure més »

Català

El català (denominació oficial a Catalunya, a les Illes Balears, a Andorra, a la ciutat de l'Alguer i tradicional a Catalunya del Nord) o valencià (denominació oficial al País Valencià i tradicional al Carxe) és una llengua romànica parlada a Catalunya, el País Valencià (tret d'algunes comarques i localitats de l'interior), les Illes Balears (on també rep el nom de mallorquí, menorquí, eivissenc o formenterer segons l'illa), Andorra, la Franja de Ponent (a l'Aragó), la ciutat de l'Alguer (a l'illa de Sardenya), la Catalunya del Nord, el Carxe (un petit territori de Múrcia habitat per pobladors valencians), i en comunitats arreu del món (entre les quals destaca la de l'Argentina, amb 200.000 parlants).

Alfabet ciríl·lic і Català · Català і New World Translation of the Holy Scriptures · Veure més »

La llista anterior respon a les següents preguntes

Comparació entre Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures

Alfabet ciríl·lic té 170 relacions, mentre que New World Translation of the Holy Scriptures té 26. Com que tenen en comú 3, l'índex de Jaccard és 1.53% = 3 / (170 + 26).

Referències

En aquest article es mostra la relació entre Alfabet ciríl·lic і New World Translation of the Holy Scriptures. Per accedir a cada article de la qual es va extreure la informació, si us plau visiteu:

Hey! Estem a Facebook ara! »