Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
Accessos directes: Diferències, Similituds, Similitud de Jaccard Coeficient, Referències.
Diferència entre Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
Romanització Hepburn vs. Transcripció lingüística
La romanització Hepburn (en japonès ヘボン式, Hebon-shiki) és un sistema de transcripció dels sons del japonès a l'alfabet llatí. En lingüística, la transcripció és la representació d'un idioma amb un sistema d'escriptura determinat, de paraules o textos que originalment estan escrits amb un sistema d'escriptura diferent, tot intentant reproduir en l'idioma d'arribada la pronunciació original del text (a diferència de la transliteració, que és una eina tècnica i estàndard internacional, no necessàriament apta per a fer entendre la pronunciació d'una paraula estrangera entre el públic en general).
Similituds entre Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
Romanització Hepburn і Transcripció lingüística tenen 0 coses en comú (en Uniopèdia).
La llista anterior respon a les següents preguntes
- En què s'assemblen Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
- Què tenen en comú Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
- Semblances entre Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
Comparació entre Romanització Hepburn і Transcripció lingüística
Romanització Hepburn té 30 relacions, mentre que Transcripció lingüística té 8. Com que tenen en comú 0, l'índex de Jaccard és 0.00% = 0 / (30 + 8).
Referències
En aquest article es mostra la relació entre Romanització Hepburn і Transcripció lingüística. Per accedir a cada article de la qual es va extreure la informació, si us plau visiteu: