Similituds entre Hebreu і Traduccions de la Bíblia
Hebreu і Traduccions de la Bíblia tenen 8 coses en comú (en Uniopèdia): Apocalipsi, Arameu, Bíblia, Edat mitjana, Grec, Masoreta, Nou Testament, Tanakh.
Apocalipsi
LApocalipsi de Joan o Llibre de les Revelacions és l'últim llibre del Nou Testament, escrit vers el 95 dC.
Apocalipsi і Hebreu · Apocalipsi і Traduccions de la Bíblia ·
Arameu
Larameu és una llengua semítica parlada al Pròxim Orient actualment per unes 500.000 persones en els seus diferents dialectes, sobretot entre els assiris i els caldeus, i en greu perill d'extinció. És important perquè va arribar a ser la llengua de comunicació més important de la regió i l'idioma de Jesús (i d'alguns escrits de la Bíblia). Originàriament contenia un alfabet particular, després es va escriure usant el sistema fenici i l'hebreu (tots aquests, fonètics). Un dels documents més importants per a estudiar-lo són els controvertits Manuscrits de la mar Morta o Rotlles de Qumran.
Arameu і Hebreu · Arameu і Traduccions de la Bíblia ·
Bíblia
La Bíblia és el conjunt de textos religiosos del cristianisme.
Bíblia і Hebreu · Bíblia і Traduccions de la Bíblia ·
Edat mitjana
Berenguer de Palou i els magnats Bernat de Centelles i Gilabert de Cruïlles durant la conquesta de Mallorca (1229) (frescos del Palau Aguilar de Barcelona, MNAC) L'edat mitjana o edat medieval és el període de la història d'Europa que va des del fins al.
Edat mitjana і Hebreu · Edat mitjana і Traduccions de la Bíblia ·
Grec
La llengua grega (en grec modern: ελληνική γλώσσα, o, simplement, ελληνικά) constitueix la seva pròpia branca dins de les llengües indoeuropees.
Grec і Hebreu · Grec і Traduccions de la Bíblia ·
Masoreta
s amb puntuació ''masorètica'' Els masoretes eren jueus que van succeir els soferim o escribes en la responsabilitat de fer còpies de les Sagrades Escriptures.
Hebreu і Masoreta · Masoreta і Traduccions de la Bíblia ·
Nou Testament
El Nou Testament, també dit Testament Grec o Escriptures gregues, és el recull de llibres de la Bíblia cristiana escrits després del naixement de Jesucrist.
Hebreu і Nou Testament · Nou Testament і Traduccions de la Bíblia ·
Tanakh
Tanakh és un acrònim que identifica la Bíblia jueva, i coincideix en gran part amb l'Antic Testament cristià, llevat dels deuterocanònics (els llibres que no foren acceptats dins el cànon cristià sinó fins al, és a dir: els dos llibres del Macabeus, Judit, Tobies, Saviesa, Siràcida i Baruc; tampoc formen part de la Tanakh Bel i el dragó i Susanna, que en els deuterocanònics formen els dos últims capítols de Daniel).
La llista anterior respon a les següents preguntes
- En què s'assemblen Hebreu і Traduccions de la Bíblia
- Què tenen en comú Hebreu і Traduccions de la Bíblia
- Semblances entre Hebreu і Traduccions de la Bíblia
Comparació entre Hebreu і Traduccions de la Bíblia
Hebreu té 135 relacions, mentre que Traduccions de la Bíblia té 89. Com que tenen en comú 8, l'índex de Jaccard és 3.57% = 8 / (135 + 89).
Referències
En aquest article es mostra la relació entre Hebreu і Traduccions de la Bíblia. Per accedir a cada article de la qual es va extreure la informació, si us plau visiteu: