Logo
Uniopèdia
Comunicació
Disponible a Google Play
Nou! Descarregar Uniopèdia al dispositiu Android™!
Descarregar
Accés més ràpid que el navegador!
 

Romanització de l'hebreu

Índex Romanització de l'hebreu

Els sistemes que es descriuen a continuació són sistemes de romanització de l'hebreu al català.

9 les relacions: Acadèmia de la Llengua Hebrea, Bíblia Hebraica Stuttgartensia, Institut d'Estudis Catalans, Kh, Romanització, Transcripció lingüística, Transliteració, Vocal neutra, 1956.

Acadèmia de la Llengua Hebrea

LAcadèmia de la Llengua Hebrea (en hebreu, הַאֲקָדֶמְיָה לַלָּשׁוֹן הַעִבְרִית, ha-aqadémya la-laixon ha-ivrit), instituïda per la Kenésset el 1953 com a institució superior per a la llengua hebrea, defineix la normativa per a la gramàtica, l'ortografia, els neologismes, les regles de transliteració oficial i la puntuació diacrítica de l'hebreu, basant-se en el desenvolupament històric de l'idioma.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Acadèmia de la Llengua Hebrea · Veure més »

Bíblia Hebraica Stuttgartensia

La Bíblia Hebraica Stuttgartensia (en llatí, que significa «Bíblia hebrea de Stuttgart»), abreujada a petició dels editors com a «BHS», és una edició de la Bíblia en hebreu publicada per la societat bíblica alemanya, la Deutsche Bibelgesellschaft, a Stuttgart (Alemanya).

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Bíblia Hebraica Stuttgartensia · Veure més »

Institut d'Estudis Catalans

LInstitut d'Estudis Catalans (IEC) és una corporació acadèmica, científica i cultural que té per objecte la recerca científica en tots els elements de la cultura catalana.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Institut d'Estudis Catalans · Veure més »

Kh

és un dígraf que es fa servir sobretot en transcripcions de llengües estrangeres en alfabet llatí per a representar la fricativa velar sorda, la fricativa uvular sorda i fins a la fricativa faríngia sorda (i respectivament en l'alfabet fonètic internacional), quan no és propi de la seva llengua, com en el cas del català.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Kh · Veure més »

Romanització

La romanització és un procés de transcripció o transliteració en el qual es representa una paraula o un text amb lletres de l'alfabet llatí on el text original té una escriptura diferent.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Romanització · Veure més »

Transcripció lingüística

En lingüística, la transcripció és la representació d'un idioma amb un sistema d'escriptura determinat, de paraules o textos que originalment estan escrits amb un sistema d'escriptura diferent, tot intentant reproduir en l'idioma d'arribada la pronunciació original del text (a diferència de la transliteració, que és una eina tècnica i estàndard internacional, no necessàriament apta per a fer entendre la pronunciació d'una paraula estrangera entre el públic en general).

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Transcripció lingüística · Veure més »

Transliteració

La transliteració és la representació d'un text escrit amb un sistema d'escriptura determinat amb caràcters d'un altre sistema d'escriptura d'una manera sistemàtica, de forma que existeix una correspondència entre els caràcters de tots dos sistemes d'escriptura.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Transliteració · Veure més »

Vocal neutra

La vocal neutra o vocal mitjana central és un fonema que es representa en l'AFI, és a dir, la lletra e capgirada.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і Vocal neutra · Veure més »

1956

1956 (MCMLVI) fon un any bixest començat en diumenge, corresponent a l'any 2500 del calendari budista.

Nou!!: Romanització de l'hebreu і 1956 · Veure més »

Redirigeix aquí:

Romanització de l’hebreu.

SortintEntrant
Hey! Estem a Facebook ara! »