Logo
Uniopèdia
Comunicació
Disponible a Google Play
Nou! Descarregar Uniopèdia al dispositiu Android™!
Instal·la
Accés més ràpid que el navegador!
 

Memòria de traducció

Índex Memòria de traducció

Una memòria de traducció, coneguda amb les sigles MT o TM (translation memory en anglès), és un magatzem de textos originals en una llengua alineats amb la seua traducció en una altra llengua o altres llengües.

11 les relacions: Alineadors, Corpus lingüístic, Indústria del llenguatge, Mona Baker, OmegaT, SDL Trados, TMX, Traducció assistida per ordinador, Traducció lingüística, Unicode, Wordfast.

Alineadors

Els alineadors són programes que a partir de material textual en dos llengües diferents enllacen segments més petits d'una llengua amb l'altra, amb la finalitat de crear o alimentar les memòries de traducció.

Nou!!: Memòria de traducció і Alineadors · Veure més »

Corpus lingüístic

Un corpus lingüístic és un conjunt, normalment molt ampli, d'exemples reals d'ús d'una llengua.

Nou!!: Memòria de traducció і Corpus lingüístic · Veure més »

Indústria del llenguatge

La indústria del llenguatge és el sector d'activitat dedicat al disseny, producció i comercialització d'eines, productes o serveis relacionats amb el processament de llenguatges.

Nou!!: Memòria de traducció і Indústria del llenguatge · Veure més »

Mona Baker

Mona Baker és una professora egípcia de traducció a la Universitat de Manchester (UMIST) a Anglaterra.

Nou!!: Memòria de traducció і Mona Baker · Veure més »

OmegaT

OmegaT és un programari de traducció assistida per ordinador.

Nou!!: Memòria de traducció і OmegaT · Veure més »

SDL Trados

SDL Trados és una de les marques capdavanteres al mercat d'eines de traducció assistida per ordinador.

Nou!!: Memòria de traducció і SDL Trados · Veure més »

TMX

TMX, acrònim en anglès de Translation Memory eXchange, és una definició de tipus de document (DTD) o estàndard de XML que serveix per a l'intercanvi de memòries de traducció creades amb programes de traducció assistida per ordinador (TAO), creat pel comitè OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use). Mitjançant l'aplicació del format TMX és més viable la col·laboració en projectes de traducció de persones o empreses que usen sistemes de traducció assistida diferents seleccionats en funció de les seues necessitats i preferències. El format TMX també fa més fàcil la migració d'un sistema de traducció assistida a un altre, la qual cosa afavoreix la competitivitat entre les tecnologies ofertes i el desenvolupament constant de les mateixes per marcar diferències pel que fa als seus competidors. Com altres estàndards oberts, aquest format es desenvolupa amb vista a reduir els problemes de compatibilitat, impulsar la reutilització dels recursos lingüístics, simplificar l'intercanvi de dades i estimular, d'aquesta manera, la innovació tecnològica (Gómez, 2001).

Nou!!: Memòria de traducció і TMX · Veure més »

Traducció assistida per ordinador

Traducció assistida per ordinador i sovint denominada TAO, és el terme amb el qual es designa la traducció duta a terme amb ajuda de programes informàtics específics; per exemple, els que creen i organitzen memòries de traducció i els editors de recursos interactius de programari de tipus textual, també anomenats eines de localització.

Nou!!: Memòria de traducció і Traducció assistida per ordinador · Veure més »

Traducció lingüística

La Pedra de Rosetta Una traducció és la interpretació del significat d'un text i la seva corresponent transformació en un text equivalent que reprodueix el mateix missatge en una llengua diferent.

Nou!!: Memòria de traducció і Traducció lingüística · Veure més »

Unicode

logo d'Unicode. Unicode és un estàndard internacional de codificació de caràcters, per a suports informàtics.

Nou!!: Memòria de traducció і Unicode · Veure més »

Wordfast

Wordfast és una eina de traducció assistida per ordinador concebuda com a col·lecció de macros per a Microsoft Word, que possibilita l'ús de memòries de traducció.

Nou!!: Memòria de traducció і Wordfast · Veure més »

Redirigeix aquí:

Memòries de traducció.

SortintEntrant
Hey! Estem a Facebook ara! »